paraphraseのコツ その2
paraphraseのコツ その1(2010年10月20日)の続きです。
その1では、
statementの文:
People benefit more from traveling in their own country than from traveling to foreign countries.
を以下のようにparaphraseしました。
People can get more benefits from traveling in their own country than from traveling to foreign countries.
We can get more benefits from traveling in our own country than from traveling to foreign countries.
Traveling in one’s own country is better than traveling to foreign countries.
Traveling in one’s own country is more beneficial than traveling to foreign countries.
It is more beneficial to travel in one’s own country than to travel to foreign countries.
There are more benefits to travaling in one’s own country than traveling to foreign countries.
注) 最後の文は前回投稿した際、There are more benefits to travel … と書きました。この文の表現自体は問題ないものの、ここでのtravelは名詞になります。しかし、その他のparaphraseされた文では動詞のtravelが用いられているため、動名詞のtravelingを使った方が分かりやすいと判断し、There are more benefits to traveling … に変更します。
そして、以下の文のparaphraseを宿題として出しました。
Original Statement (Complete Practice Test Vol. 7):
It is more important for students to understand ideas and concepts than it is for them to learn facts.
では、その答えをお伝えします。
まずは「品詞」に注目でした。
形容詞importantを別の形容詞beneficialに変えると、例えば、
It is more beneficial for students to understand ideas and concepts than it is for them to learn facts.
と言うことができます。
他には、helpful, advantageous, valuableなども使うことができます。
続いて、to understand ideas and conceptsの部分を前に「移す」と
Understanding ideas and concepts is more important for students than learning facts.
あらら、ここではTo understandではなくunderstandingとing形になっています。
動名詞understandingを用いずに、不定詞to understandをそのまま前に持ってきた
To understand ideas and concepts is more important for students than to learn facts.
と言うことも可能ではありますが、不定詞to doが主語として文頭で使われる形よりも、動名詞doingが主語の方がずっと一般的です。
不定詞が主語として文頭に来る場合、ing形の動名詞に直すネイティブも多くいます。
主語として「~すること」という表現を文頭に持ってくるときは、動名詞doingの方を使うようにしましょう。
※ 不定詞 to doが文頭にあまり来ない理由に関しては以下を参考にしてください。
http://blog.goo.ne.jp/englishteacher_2005/e/49210999ccfa3ba096af8742ec4c23f6
http://eng.alc.co.jp/newsbiz/hinata/2009/05/post_576.html
http://blog.livedoor.jp/livezawanak/archives/3013927.html
その他、以下のように言い換えが可能です。
Students benefit more from understanding ideas and concepts than from learning facts.
Students can get more benefits from understanding ideas and concepts than from learning facts.
Understanding ideas and concepts helps students more than learning facts.
Students are encouraged to understand ideas and concepts more than to learn facts.
「移す」以外に、要素を「加える」こともできます。
以下の文では、「先生は」という要素を追加しています。
(生徒に関する文は、だいたい「先生は」という文に言い換えられます。)
Teachers should help students understand ideas and concepts more than learn facts.
といくつかのparaphraseの例を紹介しました。
もちろん、上記以外にも無数に言い換えることができます。
ただ実際にIndependent Writingでstatementをparaphraseしても、多くても2、3回ですから、上記のパターンに慣れていれば十分です。
明日はコメント欄でのリクエストに答え、Body(IntroductionとConclusion以外の段落)は2段落が良いか、3段落が良いかに関して書きます。
コメント